Home » hispanic marketing (Page 6)
Category Archives: hispanic marketing
Being Latino on Facebook
An Interview with Lance Rios
By Mari D. González
In preparation for my independent study research proposal on Social Media and cultural indicators, I interviewed Lance Rios, creator and administrator of Facebook’s Being Latino.
I became fascinated by Lance’s ability to attract a wealth of followers –“31,576 People Like This” as of today, to keep them engaged, and to maintain consistent and personalized contact with them. All of his posts are culturally relevant and promote individual opinions and collective discussion. Thirteen percent or 18 out of my 138 Facebook friends joined Being Latino after I suggested it.
How Does He Manage It?
Lance is a young English-speaking and bicultural blogger and social media addict –as he describes himself. He is of Puerto Rican descent and both his Latino cultural background and American values are alive and communicated throughout his posts.
He resonates with acculturated English-speaking Latinos across the board –Mexican, Puerto Rican, Dominican, Central American and South American. His posts range from informational and serious activism to entertaining on American popular culture, national news from Latin America, politics, statistics, biographies and other socio-cultural topics.
When I asked him about the role of Being Latino, he humbly replied, “It is something I created [which has] attracted a lot of people via word of mouth and it is bigger than I anticipated.”
Being Latino vs. Lance Rios
Lance recognizes that it is more effective to tone down individual views and reserve those for his personal page, “I’m more balanced, neutral, and less biased on Being Latino. I wanted to separate [myself from it]. It is not about me.”
Concurrently, he wants people to know that although Being Latino is an “open platform” he is behind the page by personally approaching people “who had their own agenda.”
Cultural Relevance – What Makes Being Latino, Latino
Being Latino has filled a huge gap in mass media communications with a conventional social media platform. There isn’t media that communicates to bicultural and acculturated Latinos. “Most media outlets use Spanish language” which doesn’t echo with American-born Latinos. Being Latino caters to “second- and third-generation Latinos” not only in the U.S. but also in Europe, South Africa and Latin America.
American-born Latinos have been raised in an English-speaking world surrounded by American media which unfortunately neither represents nor includes them. They are the majority, as compared to foreign-born, and prefer speaking English; yet, they also choose to unassimilate by continually sharing and communicating certain cultural values on- and off-line.
Lance recognizes that “[his] audience is more comfortable with Spanglish and English,” which speaks of their upbringing. Culturally relevant elements are communicated in the language that is more fitting. Spanglish is used for what cannot be translated without losing connotation, “I never spoke [Spanish] growing up; everything was in English, [except] certain words with meanings that cannot be transferred, [such as] words used in normal conversations [and] those words are identifiers and connectors.”
I do not consider myself another social media addict, however I am becoming addicted to Being Latino.
Why Facebook?
[To be continued].
Targeting Latino Youth in the Digital Age
My academic research paper “Interactive Food & Beverage Marketing: Targeting Latino Youth in the Digital Age” has been published on the first issue of the Journal of Internationalisation and Localisation (JIAL).
You can access it with six more articles as a PDF or, you can purchase the journal from the publishing university at http://www.lessius.eu/jial/order.aspx
Marketing to Second-generation Latinos
Mari D. González
According to the Pew Hispanic Research Center 11 percent of the nation’s 16 million Hispanic children are first generation or foreign-born; 52 percent are second generation or U.S.-born “sons or daughters of at least one foreign-born parent;” 37 percent are third generation or higher “meaning they’re U.S.-born children of U.S.-born parents. 1
What does this mean for Spanish-language vs. English-language media and advertising?
That none of the two are reaching the largest bulk of Latinos/Hispanics -second-generation, bilingual ones.
Who is addressing this trend best?
Spanglish music-themed programming such as MTV3s and Mund2 and Hispanic/Latino oriented magazines are targeting this emerging group; not Univision or Telemundo and definitely not CNN, FOX, Target, or Amazon who have lately alienated Latinos with racially charged programming and/or products.
How?
By infusing Latin elements -words, phrases, music, colors- into to their English-language content and including content that is relevant to this socio-cultural group such as positive news about Latinos/Hispanics and against-the-common-negative-stereotype stories (Gonzalez, M.D., 2009) companies, marketers, and even politicians, have won and will continue to win over Latinos/Hispanics in the U.S.
Let’s begin to feature Juan Martin del Potro, number-one tennis player; Lhasa de Sela, Mexican-American signer of Spanish, French and English; Alondra de la Parra, 27 year-old classical maestra; Lorena Ochoa, number-one female golfer; or the all-American rock band from Texas, Girl in a Comma whose members are Latinos/Hispanics.
Why?
With 48 million Latinos/Hispanics in the U.S. and in states like California in the threshold of becoming more than 50 percent of their total population, and when “overall, Hispanics increased purchasing ‘deals’ by 16 percent, outpacing non-Hispanics shoppers,”2 news that Latino lives are about shooting, selling drugs, or school dropouts should be on the brink of getting too old.
1 Hispanic Magazine, 2009 October/November edition.
2 Hispanics and the New Economic Reality consumer report.
Latinos Getting More Complex
By Mari D. González
I am very please to have an echo on the fact that the more the number of Latinos/Hispanics in the U.S. increases, the more they need to be segmented because their complexity as well increases.
Last July, I submitted a research paper for possible publication at the Journal of Internationalisation and Localisation (JIAL) titled “Interactive Food & Beverage Marketing: Targeting Latino Youth in the Digital Age.” The study covered:
“Recent interest in the Latino/Hispanic population and culture has lead to fruitful research and increased attention on U.S. Latinos/Hispanics…. Marketing that targets Latino/Hispanic youth, has become promising, specialized, and lucrative. [This study] investigates the type of cultural knowledge marketing researchers are using to target Latino/Hispanic youth…. It explores how the ever-growing access to digital media changes the way the food and beverage companies do business with Latino/Hispanic youth” (Gonzalez, M.D., 2009, p. 4).
My findings show that Latinos/Hispanics specifically youth are creating a new “hybrid” culture which marketers need to take into account. They cannot effectively be reached by Spanish-only media nor are they being attracted to mainstream mass media because they do not culturally identify with it.
Marketers are loosing the mark of this large and continuously growing population of bicultural and bilingual digital media savvy generation if they do no pay attention to what matters to them. For instance, while they listen to the whole spectrum of music in English, from rock to hip pop, they also listen to “rancheras” (Mexican country music) by Vicente Fernandez.
The following information posted by Louis Pagan makes an interesting comparison on how Latinos/Hispanics continue to use their cultural strengths such as “being personal” and “sociable” while using media to network and advertise: http://louispagan.com/?p=453
Vidas Cruzadas Soap Opera
By Mari D. González
What makes an e-novela appealing to acculturated Latinos(as)?
I watched the first five “capítulos” (chapters) of “Vidas Cruzadas” (Crossed Lives) the first webnovela -an online limited-run soap opera featured on Univision.com. I noticed this Internet “novela” had some characteristics that set it apart from the traditional ones shown on major U.S. Spanish-language TV -Univision and Telemundo or Spanish-language TV from Latin America.
An “acculturated” e-novela
1. It is online.
2. It is bilingual. It has English subtitles.
3. It is filmed in the U.S. Yet, it feels Latina.
4. The main characters are bilingual.
5. Modern plot, not the usual Cinderella-like who is saved by the rich guy.
Vidas Cruzadas’ main female character Mariana is an U.S. second-generation professional and independent Latina whose parents emigrated from Latin America. They represent the traditional and working-class family who has achieved the American dream by giving her daughter the education they did not have. It has very good reviews by viewers as expressed on the novela’s forum. They consistently remark that it is a great production, yet that it’s too short. The webnovela it’s from 5 -8 minutes long shown three times a week with one commercial at the beginning and other embedded in the novela. For instance Mariana helps her mom dye her hair. She shows L’Oreal’s hair color package and tells her mom that she has used it before and is happy about the results. There is also a link on Univision.com on L’Oreal including information in English.
Cultural Relevance and Research
Research points out three main cultural values when targeting online U.S. Latinos/Hispanics: 1) preference for bilingual content; 2) familismo; and 3) the use of celebrities as spokespersons. I will focus on the first one and will discuss the other two later.
Bilingual Content Preferred by a Bilingual Audience
The majority of online Latinos/Hispanics prefer English content. Yet, bilingual U.S.-born or second generation, and 1.5-generation who immigrated as children, prefer English websites that include Spanish because those sites speak to their cultural identity and make them feel included (Lee Vann (2006). In fact, researchers (Singh, Baack, Kundu, & Hurtado, 2008) argue that “Language in this case… Spanish, tends to be the most visible manifestation of U.S. Hispanic identity” (p.2). According to Williamson (2006), Latinos/Hispanics appreciate “quality Spanish-language content online…. [It resonates with their] cultural pride and a feeling of community” (p. 17).
