Home » cultural identity

Category Archives: cultural identity

Latino en Estados Unidos

El párrafo al final escrito por Alex Gonzlar describe claramente el sentimiento de ser Latino en Estados Unidos o lo que es identificarse con los demás inmigrantes de Latino América.

“El momento final de la ceremonia de entrega de los Premios Oscar, y uno de los momentos más importantes de toda la noche…; cuando el director Alejandro González Iñarritu, de descendencia o ascendencia mexicana, y quien ya había ganado minutos antes, el Premio como Mejor Director; luego, al recibir su Premio Oscar, a la Mejor Película, pidió la atención de todos, al final, para un extraordinario mensaje a favor del movimiento pro-Reforma migratoria en esta nación, al decir lo siguiente : “Para finalizar, solo quiero tomar un segundo, quiero dedicar este premio también a mis compatriotas mexicanos…, aquellos que viven en México.., es mi oración que podamos construir el gobierno que todos merecemos…; y para aquellos que viven en esta nación, quienes son parte de la más reciente generación de inmigrantes en este país…, es mi oración también, que puedan ser tratados con la misma dignidad y respeto de todos aquellos que vinieron antes, y construyeron esta increíble NACION DE INMIGRANTES…!!”

Wowww…!! Tremendo mensaje político…; valiente, fino, claro, fuerte, elegante, consistente, honesto, y directo a la yugular….!!! Excelente hermano Alejandro…, gracias, porque aun cuando no somos mexicanos, indirectamente nos incluiste a todos quienes somos inmigrantes, y nos sentimos en ese instante, completamente identificados con tus palabras….!!! Gracias, amigo…!! #OscarAwards  Alex Gonzlar

Advertisements

European, Indigenous and African in Mexicans

I love personal stories and to see how they are part of that bigger picture. I have always been fascinated by the history of the borderlands. Although I majored in Business Management and Communications, I was allowed to do my senior research project on Chicano and Mexican-American literature.

As a lighter-skin Mexican who had grown up believing the myth of having mostly European ancestry, this project was a real eye opening. The more I learn about whom I considered the “other,” the more I feel connected with my indigenous side.

Culturally, Mexicans are more indigenous than we are ready to admit yet, “hay una directriz que nos separa,” there is fine line that separates us by color as a result of the almost gone colonialist ideas.

Let us reconcile our true history and embrace our indigenous people and the African-descent Mexicans as part of the Mexican society and who we are historically. By seeing them both as equal citizens, Mexicans will have acquired a broader ethnic identity.

Spanish-dominant Bilingual Youth

Bilingual youth who construct their vocabulary between what they learned at home in Spanish and what they learned at school or work in English are more comfortable with a casual language among their peers that mixes phrases and words of these two languages.

According to my study of language preferences in digital media among 18-25 year-old Latinos/Hispanics, the less acculturated ones side with Spanglish-themed programming such as the no longer existing Univision-owned radio station “La Kalle,” because mainstream media does not resonate with who they are collectively.

“Spanglish” Speakers

To attract “Spanglish” speakers, you need to appeal, invite, and get close to a younger generation of Latinos who do not necessarily are fully fluent in Spanish but have acquired the emotional vocabulary of their parents’ language.

Speaking Spanglish represents having a dual and hybrid cultural identity. The language itself is a mix of what is relevant in Spanish but does not exist in English or cannot be completely expressed in English.

Aculturado, Retroaculturado y Asimilado

El aculturado vive en dos mundos—el del país donde creció—su cultura de origen y en la de residencia—donde vive; por ejemplo, Shakira.

El retroaculturado está más empapado de la cultura de residencia pero tiene interés en aprender la cultura de sus padres o abuelos; por ejemplo, Eva Longoria.

El asimilado es quien de tantas generaciones ha perdido conexión con la cultura de origen de sus padres o abuelos y socio-culturalmente funciona mejor en un solo mundo—el de residencia; por ejemplo, Jessica de Alba.

Sin embargo, la nueva generación de Latinos en EEUU tiene el privilegio de poder operar simultáneamente en la cultura de residencia y de origen ya que puede estar en constante contacto con familiares y amigos del país o paises de sus padres.

“Latino” Preferred in California

By Mari D. González

The term Latino/a is preferred in California because it is associated with a sense of self-power, “for more educated Californians, ‘Latino’ is the new Chicano in that it evokes their indigenous roots, a shared history of struggle and the colonization of the people in Latin American countries.” Alcoff, L. M. (2005). Latino vs. Hispanic: The politics of ethnic names. Philosophy & Social Criticism, 31(4), 395-407.

Mexicans: The More Segregation, the Less Assimilation.

By Mari D. González

The less segregation, the more assimilation. It is a give and take situation.

~Altar de Muertos~

~Altar de Muertos~ (Photo credit: uteart)

The highest level of education a Latin American immigrant has, the more willing he/she is to assimilate. Yet, he/she gives up his cultural origins. In terms of their level of integration in the U.S., there are implications for both the Mexicans and the more assimilated Latin American groups in the U.S. While the later might enjoy greater economical benefits than Mexicans, Mexicans is the only ethnic group that has kept its cultural roots generation after generation at the expense of not enjoying such economical benefits.

While Mexicans have refused to assimilate, they have influenced the U.S. culture in every way. A couple hundred years from now, the only culture alive in the U.S. will be the Mexican (Dia de los Muertos, piñatas, mariachi, tacos, etc.). The rest will be passing technology, brands, and disposable things. Mexicans have the ability to layer several cultures without renouncing their own. I’m very proud of every single bilingual and bicultural Mexican-American in the U.S.

On Political Correctness

No political correctness

No political correctness (Photo credit: Wikipedia)

“Societies impose political correctness, while cultures infuse archetypes.”

Mario E. Martinez, Ph.D.

Societies and Cultures

Doctor ...of Philosophy

Doctor …of Philosophy (Photo credit: dullhunk)

“While societies impose the rules that a group agrees to live by, cultures define the aesthetic, scientific, ethical, transcendental and wellness consciousness that a group assimilates as archetypes.”

Mario E. Martinez, Ph.D.

The Latino Movement: More about Integration than Differentiation

By Mari D. González

It is not uncommon to read outrageous statements in discussion forums and blog comments. The anonymity of users gives them more freedom to express their individual opinions without a second thought; this tendency is less common when people use their real names.

A few weeks ago, I read this comment on a well-liked Latino blog: “Mexicans have no clue, their Spanish it’s [is] the worst among the Central American people.”

I wrote the following response:

1) Mexico is part of North America not Central America, and NAFTA refers to the North America Free Trade Agreement between Mexico, Canada, and the U.S.

2) Mexican Spanish includes words from the 60 Indigenous languages officially recognized by the Mexican government. The extent of the Indigenous influence is due to Mesoamerica (Central Mexico southward through Central America) being the center of the first most developed pre-Hispanic civilizations in the Americas.

3) Most Mexicans are proud of their Indigenous background and cultural make up. As a Mexican, I speak Mexican Spanish because that is my mother tongue; I use Spanglish with my Latino(a) friends in the U.S.

While we acculturate and adapt to the United States by keeping up with the challenge of “straddling two cultures” that is a common topic among Latina bloggers, let us not forget where we come from and the values we learned there such as respect for language differences and the nuances of language use. Let us “preserve our unique cultural identities” and “continue defining ourselves” without shoving others out of the way.

Welcome to the sequel or Chicano movement Part II, which is now more about integration than differentiation, and should be termed the “Latino Movement.” The term Latino was officially established in 1997 by the U.S. Office of Management and Budget. It indicated that the terms Hispanic and Latino were to be used interchangeably beginning January 1, 2001.

Edited by Connie Cobb