<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:georss="http://www.georss.org/georss" xmlns:geo="http://www.w3.org/2003/01/geo/wgs84_pos#" xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/"
		>
<channel>
	<title>Comments for IXMATI Communications</title>
	<atom:link href="http://ixmaticommunications.com/comments/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://ixmaticommunications.com</link>
	<description>Intercultural Communication in Marketing and the Workplace</description>
	<lastBuildDate>Thu, 09 May 2013 01:46:52 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.com/</generator>
	<item>
		<title>Comment on World Forum for Ethics in Business by World Forum for Ethics in Business &#124; Ethics &#124; S...</title>
		<link>http://ixmaticommunications.com/2013/05/08/world-forum-for-ethics-in-business/#comment-379</link>
		<dc:creator><![CDATA[World Forum for Ethics in Business &#124; Ethics &#124; S...]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 09 May 2013 01:46:52 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://ixmaticommunications.com/?p=1690#comment-379</guid>
		<description><![CDATA[[...] Below is the speech given at the first World Forum for Ethics in Business (WFEB) by its co-founder Sri Sri Ravi Shankar. He speaks of our current international and economic affairs and the social ...&#160; [...]]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] Below is the speech given at the first World Forum for Ethics in Business (WFEB) by its co-founder Sri Sri Ravi Shankar. He speaks of our current international and economic affairs and the social &#8230;&nbsp; [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Marketing to Second-generation Latinos by Segmenting Latinos for Hispanic Marketing &#171; IXMATI Communications</title>
		<link>http://ixmaticommunications.com/2009/11/08/second-generation-latinos/#comment-370</link>
		<dc:creator><![CDATA[Segmenting Latinos for Hispanic Marketing &#171; IXMATI Communications]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 01 May 2013 02:47:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://ixmaticommunications.com/?p=218#comment-370</guid>
		<description><![CDATA[[...] read your article ‘Marketing to Second-Generation Latinos’ with great interest and believe your insight would be of great [...]]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] read your article ‘Marketing to Second-Generation Latinos’ with great interest and believe your insight would be of great [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on CROSS-CULTURAL vs. INTERCULTURAL by Mari D. Gonzalez</title>
		<link>http://ixmaticommunications.com/2011/02/03/cross-cultural-vs-intercultural/#comment-361</link>
		<dc:creator><![CDATA[Mari D. Gonzalez]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 10 Apr 2013 20:31:19 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://ixmaticommunications.com/?p=612#comment-361</guid>
		<description><![CDATA[You&#039;re welcome Solange. I am glad you found my post helpful. I agree with you. Our views of the world are relative to our contextual experiences.  
We start with the theory and then, we move into the application. I attempted to clarify these two terms through my personal observations after having a good grasp of their scientific definitions. Best wishes on defending your Masters!]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>You&#8217;re welcome Solange. I am glad you found my post helpful. I agree with you. Our views of the world are relative to our contextual experiences.<br />
We start with the theory and then, we move into the application. I attempted to clarify these two terms through my personal observations after having a good grasp of their scientific definitions. Best wishes on defending your Masters!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on CROSS-CULTURAL vs. INTERCULTURAL by Solange V. Mekamgoum</title>
		<link>http://ixmaticommunications.com/2011/02/03/cross-cultural-vs-intercultural/#comment-360</link>
		<dc:creator><![CDATA[Solange V. Mekamgoum]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 10 Apr 2013 08:02:14 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://ixmaticommunications.com/?p=612#comment-360</guid>
		<description><![CDATA[I thank you Mari for the inspiring explanation you give on cross-cultural and inter-cultural communication. Actually, these are two terms I always knew were different, but it has been difficult for me to make that difference. I&#039;m a linguistic student, who has come to understand that we can&#039;t further science correctly, unless it is studied at least from a cultural relative view. I&#039;m about to defend my Masters and was wondering before now: &quot;what if I&#039;m asked to tell the difference between the two terms, since I use a cross-cultural framework&quot;. But now I know and understand the difference. Special thanks to the leading team of Scoop it, and many thanks to you Mari!]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I thank you Mari for the inspiring explanation you give on cross-cultural and inter-cultural communication. Actually, these are two terms I always knew were different, but it has been difficult for me to make that difference. I&#8217;m a linguistic student, who has come to understand that we can&#8217;t further science correctly, unless it is studied at least from a cultural relative view. I&#8217;m about to defend my Masters and was wondering before now: &#8220;what if I&#8217;m asked to tell the difference between the two terms, since I use a cross-cultural framework&#8221;. But now I know and understand the difference. Special thanks to the leading team of Scoop it, and many thanks to you Mari!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Mexicans: The More Segregation, the Less Assimilation. by Mari D. Gonzalez</title>
		<link>http://ixmaticommunications.com/2013/04/05/mexicans-segregation-and-aassimilation/#comment-358</link>
		<dc:creator><![CDATA[Mari D. Gonzalez]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 05 Apr 2013 23:59:13 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://ixmaticommunications.com/?p=1553#comment-358</guid>
		<description><![CDATA[&lt;em&gt;It is always great to read confirmation comments. Thank you!]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p><em>It is always great to read confirmation comments. Thank you!</em></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Mexicans: The More Segregation, the Less Assimilation. by Rick Bello</title>
		<link>http://ixmaticommunications.com/2013/04/05/mexicans-segregation-and-aassimilation/#comment-357</link>
		<dc:creator><![CDATA[Rick Bello]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 05 Apr 2013 23:54:55 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://ixmaticommunications.com/?p=1553#comment-357</guid>
		<description><![CDATA[Totally agree with you, Maria. The Mexican culture is one that survives and adapts no matter what. Yes!]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Totally agree with you, Maria. The Mexican culture is one that survives and adapts no matter what. Yes!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Generalizing Hispanics by Podcast Dicussion On Successfully Reaching Hispanics Online</title>
		<link>http://ixmaticommunications.com/2013/03/02/generalizing-hispanics/#comment-303</link>
		<dc:creator><![CDATA[Podcast Dicussion On Successfully Reaching Hispanics Online]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 04 Mar 2013 00:57:20 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://ixmaticommunications.com/?p=1437#comment-303</guid>
		<description><![CDATA[[...] Generalizing Hispanics (ixmaticommunications.com) [...]]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] Generalizing Hispanics (ixmaticommunications.com) [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on When Translations Drift Away from Meaning by Mari D. Gonzalez</title>
		<link>http://ixmaticommunications.com/2013/02/18/translation-and-meaning/#comment-281</link>
		<dc:creator><![CDATA[Mari D. Gonzalez]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 20 Feb 2013 05:39:10 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://ixmaticommunications.com/?p=1273#comment-281</guid>
		<description><![CDATA[One can also argue that mistakes can be made even when we interpret into our native language but not into the country-specific language for target audience. For instance, my native language is Spanish from Mexico and I could be unaware of important local or colloquial terms for Peruvians or Colombians, thus would make similar mistakes. That&#039;s when language localization comes into play.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>One can also argue that mistakes can be made even when we interpret into our native language but not into the country-specific language for target audience. For instance, my native language is Spanish from Mexico and I could be unaware of important local or colloquial terms for Peruvians or Colombians, thus would make similar mistakes. That&#8217;s when language localization comes into play.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on When Translations Drift Away from Meaning by thebigword &#124; Language Translation &#38; Localization &#124;</title>
		<link>http://ixmaticommunications.com/2013/02/18/translation-and-meaning/#comment-279</link>
		<dc:creator><![CDATA[thebigword &#124; Language Translation &#38; Localization &#124;]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 19 Feb 2013 16:59:22 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://ixmaticommunications.com/?p=1273#comment-279</guid>
		<description><![CDATA[That is a really interesting observation. I can see your point of how a non-native translator might be prone to literal translation (as opposed to meaning-based translation), though that is not necessarily always true. Anyways, you&#039;re right - it is definitely something to think about. Thanks for the article.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>That is a really interesting observation. I can see your point of how a non-native translator might be prone to literal translation (as opposed to meaning-based translation), though that is not necessarily always true. Anyways, you&#8217;re right &#8211; it is definitely something to think about. Thanks for the article.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on CROSS-CULTURAL vs. INTERCULTURAL by Part-time Anthropologist &#171; IXMATI Communications</title>
		<link>http://ixmaticommunications.com/2011/02/03/cross-cultural-vs-intercultural/#comment-273</link>
		<dc:creator><![CDATA[Part-time Anthropologist &#171; IXMATI Communications]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 17 Feb 2013 20:58:15 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://ixmaticommunications.com/?p=612#comment-273</guid>
		<description><![CDATA[[...] Although it was within the same state, the cultural differences were vast. That was my first cross-cultural [...]]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] Although it was within the same state, the cultural differences were vast. That was my first cross-cultural [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
